唐詩三百首第209首李商隱的《春雨》,收錄于清人孫洙(蘅塘退士)《唐詩三百首》第六卷七言律詩。詩題雖為“春雨”,卻非詠誦春雨,而是借麗句寫離懷,將別離的寥落與悵惘融入凄冷迷蒙的春日雨景之中,抒發(fā)訪舊人不遇而無限相思之情。詞句清麗自然、不用典,抒情纏綿深摯。
春雨作品原文
春雨
李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢(mèng)依稀。
玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛。
春雨譯文注釋
譯文一
新春之時(shí)身穿便服失意而臥,白門寂寥冷落諸事都與愿違。
隔著風(fēng)雨看望紅樓倍覺凄冷,細(xì)雨如簾行燈飄搖獨(dú)自而歸。
遙遠(yuǎn)旅途也應(yīng)悲傷春天日暮,唯有在殘夜夢(mèng)境中依稀相會(huì)。
玉珰書札不知怎樣送達(dá)給您?
萬里長空云羅沖破一雁正飛。
譯文二
我身穿著白夾衣,在新春之際卻悵然而臥,居于白門,只覺寥落無緒,心意多違。隔著細(xì)雨,想那紅樓上的佳人該當(dāng)多么凄冷啊,細(xì)密的珠簾中飄出燈影,我只得獨(dú)自歸來。路途遙遠(yuǎn),更可悲春天的夕陽西下,良宵殘破,只有魂夢(mèng)依稀。我已經(jīng)準(zhǔn)備好了玉耳珠和書信,可是要怎么寄給你呢?只見萬里的濃云翻卷,中有一頭孤雁飛過。
注釋
白袷(jiá)衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。
白門:這里應(yīng)指男女歡會(huì)之所,語出南朝民歌《楊叛兒》:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐。”
珠箔:即珠簾。
晼(wǎn)晚:指夕陽西下貌。
玉珰(dāng):珰為婦女戴在耳垂上的裝飾品,玉珰即玉制的耳珠。
緘(jiān)札:書信。
云羅:指云層翻卷如羅紋。
春雨作品鑒賞
賞析一
這首詩寫春夜思念遠(yuǎn)去的愛人。詩的第一句點(diǎn)明主人公穿著白袷衣在新春之夜悵惘相思。下面七句就是他的所想所思。“白門”一句寫他想到過去一起歡聚的地方已經(jīng)寥落,感到心煩。“紅樓”一聯(lián)是他回想在愛人離去后他曾在雨夜中去看望愛人住過的紅樓又獨(dú)自冒雨歸來。“遠(yuǎn)路”一聯(lián)寫他想象愛人在遠(yuǎn)方也會(huì)悲春傷別,日夜相思。尾聯(lián)寫他無法給愛人捎去音訊,只能把希望寄托在鴻雁上,通過這些所思,深摯地表現(xiàn)了對(duì)愛人刻骨思念的深情。通篇詞清句麗不用典,是李商隱所寫的愛情詩中別具一格的作品。
李商隱此詩要表達(dá)什么,眾說紛紜。前人或稱“寓君門萬里之感”,或說“應(yīng)辟無聊,望人汲引之作”,但都無根據(jù)?!队裣娬f》:“通達(dá)然如此詩,即無寓意,亦自佳。”
賞析二
李商隱的愛情詩,往往用類似印象派的手法,出凄迷恍惚之境。如其多首《無題》詩,似乎可解,但細(xì)究字眼,卻又斑駁破碎,并不著重于邏輯的順暢,所一以貫之的,只有詩意詩趣而已。這也就使得后人往往在其原詩上更多涂抹,出更朦朧之意境,其實(shí)返本歸原,簡單地來詮釋,會(huì)比復(fù)雜地閱讀,更易貼近詩人原旨。即以此詩而論,或有云“寓君門萬里之感”、“應(yīng)辟無聊,望人汲引”的,固然太過放縱想象,而就單獨(dú)每一句詩,往往也多有歧解,其實(shí)大可不必。
此詩仍寫相思,起首說正值新春,天氣仍寒,自身悵臥。其后即逐漸言明惆悵之根由,并層層涂抹寒意,這寒非止氣候之寒冷,更是內(nèi)心凄寒的表現(xiàn)。“白門”,或謂是指金陵西門,但無確證,按下句有“紅樓”,則是隔句暗對(duì),這里的“白門”,還應(yīng)當(dāng)為借指男女歡會(huì)之所為佳。而“紅樓”,就是指所思女子之閨中。春雨綿綿,詩人隔雨而想望紅樓,想必那女子也正在思念著自己,也與自己一樣感覺凄寒吧。“珠箔飄燈”,舊解多謂是以“珠箔”來比喻雨絲綿密,那恐怕是太過膠著詩題《春雨》了。此詩以《春雨》為題,是為了寫春寒,為了寫雨中相思,而非真正吟詠春雨,正不必每一句都緊扣題意,“珠箔”當(dāng)指紅樓上的珠簾,并無據(jù)可證是比喻雨絲。
其實(shí)“紅樓隔雨”和“珠箔飄燈”,都是想望中的景象,那紅樓之上,雨絲綿密,細(xì)密的珠簾中隱約透出燈光來,仍呼應(yīng)首聯(lián),出凄迷、寒冷、孤清、惆悵之氛圍。“獨(dú)自歸”三字單獨(dú)成意,指詩人孤單寂寞,獨(dú)自返回居所,并因此而思念情人。由此,“悵臥”、“寥落意多違”,也便給出了解釋。
“遠(yuǎn)路”是指與情人相隔遙遠(yuǎn),難以尋訪,“春晼晚”既是寫景,也是表示青春將逝,而愛情無著。于是“悵臥”而度“殘宵”,便只能于夢(mèng)中尋訪愛侶,出“依稀”恍惚之境。尾聯(lián)云已備好禮物,寫好書信,卻不知應(yīng)當(dāng)如何寄給愛人,隨即便見云空之中,有孤雁飛過。鴻雁傳書,亦相思慣見之意向,但詩人不言一行雁,獨(dú)言“一雁”,是更以雁喻人,加深孤寂相思之悲愴。“云羅”更與前寫雨相呼應(yīng),最終仍歸之于題目《春雨》。
或謂此詩指詩人尋訪愛人不遇,而“獨(dú)自歸”,歸來后種種“悵臥”思緒,私以為不妥。倘若真的前去尋訪,便不應(yīng)悲“遠(yuǎn)路”,不應(yīng)“紅樓”只能“想望”,書信也未必便難寄達(dá)。私以為,“獨(dú)自歸”只為寫自身寂寞,而并無往求之意。
賞析三
本詩寫主人公在春天雨夜里思念遠(yuǎn)去情人的情景:主人公思念情人,想象他們?cè)?jīng)的幽會(huì),又想象情人在遠(yuǎn)方也會(huì)傷春傷別,希望鴻雁能萬里傳書。詩中的迷蒙春雨象征綿綿不絕的思念,構(gòu)成凄迷的意境。
“悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違”,本詩開篇點(diǎn)明時(shí)令,即新春。新春之夜,惆悵的主人公穿著“白袷衣”深切思念著遠(yuǎn)方的情人。“白門”是他以前經(jīng)常和情人約會(huì)的地方,熱鬧非凡,而現(xiàn)在卻因情人的不在而變得寥落冷清。與情人分離的苦楚,便是主人公惆悵的原因。在悵臥中,主人公的思緒漸漸飛到了遠(yuǎn)方,腦海中出現(xiàn)了最后一次尋訪情人的情景:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”。“紅樓”是情人以前住過的地方,但最后一次尋訪時(shí)他卻沒有勇氣走進(jìn)去。因?yàn)闆]有了情人的紅樓空蕩而凄清。他就只能在紅樓門前呆呆地站著,不知道過了多久,才猛然回過神來,只見周圍燈火已亮,細(xì)雨從亮著燈光的窗口飄過,恍然如夢(mèng)。
主人公的思緒又由最后一次探訪轉(zhuǎn)向了對(duì)情人此刻的想象:“遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀”,情人恐怕也在為春之將暮而傷感吧!但是,如今我們遠(yuǎn)隔千山萬水,只能在依稀的夢(mèng)中相見了。這兩句將主人公的思念之切、心境之哀表現(xiàn)得淋漓盡致。主人公內(nèi)心的思念越來越強(qiáng)烈,但千山萬水,怎樣才能表達(dá)自己的深情厚誼呢?“玉珰緘札何由達(dá),萬里云羅一雁飛”,思考過后,他拿出“玉珰”和“緘札”,把它們托付給沖破萬里云霄的鴻雁,相信它一定能把自己的心意傳達(dá)到。在這里,詩人創(chuàng)造性地借助自然景物,把“錦書難托”的抽象預(yù)感形象化,將悵惘的情緒與廣闊的云天融為一體,真實(shí)感人。
本詩抒情層層遞進(jìn),意境、感情、色調(diào)、氣氛都十分清晰明麗,優(yōu)美動(dòng)人。
春雨作者簡介
李商隱(813-858)
字號(hào):字義山,號(hào)玉谿生
籍貫:懷州河內(nèi)(今河南沁陽)
作品風(fēng)格:高華典麗
詩人小傳:
李商隱(813~858年),字義山,號(hào)玉溪生、樊南子,晚唐著名詩人。祖籍懷州河內(nèi)(今河南省沁陽市),生于河南滎陽(今鄭州滎陽),十九歲時(shí)因文才而受到牛黨成員、太平軍節(jié)度使令狐楚的賞識(shí),引為幕府巡官。二十五歲進(jìn)士及第,旋即被李黨成員、涇源節(jié)度使王茂元辟為書記,王茂元愛其才,招為婿,他因此遭到牛黨的排斥。此后,李商隱便在牛李兩黨爭斗的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)幕府充當(dāng)幕僚,終身郁郁而不得志。
晚唐之際,詩風(fēng)漸頹,是李商隱的出現(xiàn)將其推向了一個(gè)新的高峰,其詩構(gòu)思新穎,想象奇特,形象鮮明,語言優(yōu)美,風(fēng)格秾麗,七絕、七律尤為所長。他的很多詩揭露了當(dāng)時(shí)的政治黑暗和社會(huì)動(dòng)亂,一些愛情詩與無題詩更是寫得纏綿悱惻,膾炙人口,但部分詩篇也過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。他與杜牧齊名,合稱“小李杜”,還和李賀、李白合稱為“三李”,與溫庭筠合稱為“溫李”。