唐詩三百首第226首李白的《靜夜思》,收錄于清人孫洙(蘅塘退士)《唐詩三百首》第八卷五言絕句。游子見清夜月光如霜,他鄉(xiāng)此月,故鄉(xiāng)亦此月,因而望月思?xì)w。舉頭望月,低頭思鄉(xiāng),全詩皆為尋常言語,只因“以無情言情則情出,從無意寫意則意真”,如不經(jīng)意而得之自然,真率而有味,可謂太白傳神之筆。
靜夜思作品原文
靜夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
靜夜思譯文注釋
譯文一
床前一片明亮的月光,莫非是地上鋪滿白霜。
抬起頭仰望天上明月,低下頭不禁思念故鄉(xiāng)。
譯文二
床前的明月光啊,恍惚間使人誤以為是地上的寒霜。我抬起頭來望著明月,低下頭來思念故鄉(xiāng)。
注釋
夜思:別本作《靜夜思》。
明月光:別本作“看月光”。
望明月:別本作“望山月”。
靜夜思作品鑒賞
賞析一
這首詩寫的是詩人在月夜中思念家鄉(xiāng)的情景。
“床前明月光,疑是地上霜”,寫詩人作客他鄉(xiāng)時在夜里產(chǎn)生的錯覺。詩人一個人在外漂泊,白日里思鄉(xiāng)之情尚能夠一時忘卻,但是在這個月夜朗照的夜晚里,不禁讓詩人思鄉(xiāng)心切。詩人在夜晚睡夢朦朧中恍惚看到照入屋中的月光,錯以為是地上生霜了。這個“疑”字形象生動地表現(xiàn)了詩人夜里朦朧恍惚的樣子。而“霜”字既表明了月光皎潔,又暗示了天氣已經(jīng)寒冷,所以,詩人一時有以為降霜的錯覺,同時這個字也襯托了詩人在外漂泊的孤寂冷清。
“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”,接著詩人用一系列的動詞進(jìn)一步深化了自己的思鄉(xiāng)之情。詩人逐漸從恍惚狀態(tài)中清醒過來,看到疑似霜的東西原來是月光,他自然抬頭望著明凈的月亮,在這個凄冷的夜晚,明月不禁讓詩人想到了家鄉(xiāng),想著這明月也照著家鄉(xiāng)吧。詩人想著想著逐漸低下頭陷入了思鄉(xiāng)的沉思中。“低頭”就表現(xiàn)了詩人處在沉思狀態(tài)。“思”字給人留下了無限的遐想空間,詩人此時想到了什么?想到了家鄉(xiāng)的人和事,想到了家鄉(xiāng)里一草一木……這個自然而恰到好處的結(jié)尾,意味悠遠(yuǎn),余味無窮。
這首五絕,文字表達(dá)自然流暢,沒有一點雕琢之色,淺顯易懂而又意蘊深遠(yuǎn)。句子之間連接緊密,節(jié)奏明快,讀來朗朗上口,因此這首詩成為了膾炙人口的名篇。
賞析二
這首小詩用簡單平實的敘述來抒發(fā)遠(yuǎn)客的思鄉(xiāng)之情,雖然沒有新穎神奇的想象、華美艷麗的辭藻,但卻情真意切,耐人回味,成為傳誦千載的佳作。
客居他鄉(xiāng)的人,應(yīng)該都會有這樣的感覺:白天一切都還好說,可到了夜深人靜的時候,心頭就會不可抑制地泛起陣陣思鄉(xiāng)之情,尤其是在月白如霜的秋夜!“床前明月光,疑是地上霜”,寫清秋的夜晚,月白霜清。此處用霜色來形容月光,是古典詩歌中的常見寫法。“疑是地上霜”不是摹擬形象的狀物之辭,而是敘述之辭,是詩人在秋夜這種特殊環(huán)境里產(chǎn)生的一剎那錯覺。怎么會有這樣的錯覺產(chǎn)生呢?可以想見,這四句詩展現(xiàn)的是詩人客居他鄉(xiāng),深夜無法入眠、小夢乍回的情景。此刻,庭院是空寂的,從窗外透進(jìn)的月光射到床前,不可避免地帶上了一層秋夜寒意。詩人睡眼惺忪地望去,在恍惚中,好像看見地上鋪了一層白色的濃霜;再稍稍定神細(xì)瞧,周圍的環(huán)境告訴他,這不是霜而是皎潔的月光。月光引領(lǐng)著他又抬頭望去,一輪明月掛于窗前,秋夜的天空真是明凈非凡!此刻,詩人清醒過來了。一個“霜”字表達(dá)出了三層含義:一方面突出了月光的明亮、皎潔,另一方面又暗示了天氣的寒冷,同時也烘托出了詩人當(dāng)時的孤獨寂寞之感。
秋夜的月格外明亮,同時倍顯清冷,特別容易勾起孤獨遠(yuǎn)客的旅思情懷。所以詩人“舉頭望明月”,遐想無限,想起家鄉(xiāng)的親人,想到家鄉(xiāng)的一切。在冥想中,頭又漸漸低了下去,沉浸在沉思中。結(jié)句“低頭思故鄉(xiāng)”中的“思”字寫出了詩人對故鄉(xiāng)親朋好友、山水草木的思念。
詩人的內(nèi)心由“疑”到“舉頭”,由“舉頭”到“低頭”的這一串動作,為讀者展現(xiàn)了一幅形象逼真的月夜思鄉(xiāng)圖,使人們從中領(lǐng)會到李白絕句的“自然”和“無意于工而無不工”。
賞析三
此詩明白如話,所以婦孺皆知,當(dāng)然更重要的是鄉(xiāng)情的寄托,能用如此短小精悍的篇幅備悉描出,實在是李白小詩中的上品。首句言夜間見月,夜而不寐,反去望月,便見得心有愁思。見月光鋪地而疑是霜,可見季節(jié)當(dāng)在仲秋以后,則夜寒難眠,情思更顯惆悵。下半段點明主旨,因為思鄉(xiāng)才會望月,因望月而更思鄉(xiāng),這一舉頭、低頭之間,詩人內(nèi)心的綿綿憂思,便明白地展現(xiàn)出來。
需要注意的是,詩的第一個字“床”,究竟所指何物?一般都將其解為臥具,私以為不妥。床,向來有坐具、臥具、井欄三種說法,唐以前的床多為坐具,由坐具而轉(zhuǎn)為臥具,是從唐代為其發(fā)端的,李白所處的時代,習(xí)慣上仍稱坐具為床還是已稱臥具為床,已難確考。但問題是,無論床所代坐具還是臥具,都應(yīng)該在室內(nèi),既已到下霜之時,夜寒可知,為什么詩人要開著門或窗,可以直接看到明月呢?而且既在室內(nèi),又怎么會疑心月光照在地上,乃是下了霜呢?
因此,私以為此處的床當(dāng)是指井欄?;ㄈ锓蛉恕秾m詞》中即有“雞人報曉傳三唱,玉井金床轉(zhuǎn)轆轤”句,床的本意是承載,所以引申出琴床、機(jī)床、車床等等詞匯,井欄的含義也大抵由此而來。井在室外,詩人夜間思鄉(xiāng)難眠,于是步入院中,于井邊見月光而疑是下霜,這樣解釋比較恰當(dāng)。
這是一首被廣為傳誦的名詩。前二句,以地上霜比明月光,十分真切地寫出了深秋明月的特點是既明亮又寒冷,通過這一對比,烘托了深秋靜夜的寒意蕭瑟和旅人的寂寞情懷。三、四句則通過寫游子望月懷鄉(xiāng)的動態(tài),表現(xiàn)了長夜難眠,鄉(xiāng)思綿邈的神情,深情摯意,盡在不言之中。
全詩清新樸素,明白如話。內(nèi)容單一、集中,但又豐富、深刻;感情容易理解,但又體味不盡。構(gòu)思細(xì)致而深曲,卻又脫口吟成,渾然無跡。
靜夜思作者簡介
李白(701—762)
字號:字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”
籍貫:祖籍隴西成紀(jì)(現(xiàn)甘肅省秦安縣隴城)
作品風(fēng)格:豪邁縱逸
詩人小傳:
李白(701年~762年),字太白,號青蓮居士,一說出生于劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),一說生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),五歲時隨父遷居綿州,他是中國古代最偉大的詩人之一,也是唐朝最富盛名的浪漫主義大詩人,人稱“詩仙”。
李白二十五歲時只身出蜀,漫游各地,曾多次寫詩干謁權(quán)貴,但未得回應(yīng)。直至天寶元年(742年),他才因道士吳筠的推薦,被唐玄宗召至長安,供奉翰林,其文章風(fēng)采名動天下,也深受唐玄宗的喜愛。但玄宗只是待其為文學(xué)弄臣,這使志向高遠(yuǎn)的李白深感痛苦,再加上權(quán)貴的讒言,他在京僅三年即棄官而去,繼續(xù)漫游生涯。安史之亂爆發(fā)后,李白投入永王李璘幕府,想要為國效力,但李璘旋因與唐肅宗爭位而敗死,李白受到牽連,被流放夜郎(在今天貴州境內(nèi)),途中遇赦,投奔族叔、當(dāng)涂縣令李陽冰,不久去世。
李白為人灑脫不羈,傲視權(quán)貴,他的詩歌也鮮明地反映了個性,帶有強烈的主觀色彩,形式多變、種類浩繁,想象奇特、氣概豪邁、情緒激昂,開創(chuàng)了唐詩一大高峰。從藝術(shù)成就來說,他的樂府、歌行及絕句成就最高。其歌行完全打破傳統(tǒng)詩歌創(chuàng)作的一切固有模式,空無依傍,筆法多端,達(dá)到了任意隨性而變幻莫測、搖曳多姿的神奇境界。其絕句自然明快,飄逸瀟灑,能以簡潔明快的語言以表達(dá)無盡情思。賀之章初見即贊其為“謫仙人”,杜甫寫詩稱其“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”,唐詩的高峰向來“李、杜(甫)、白(居易)”并稱,李白占其魁首。